Page 14 - 643
P. 14
VIII НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК МОСКОВСКАЯ НЕМЕЦКАЯ ГАЗЕТА
№ 12 (643) ИЮЛЬ 2025
О кофе, кофе!
Какое значение имеет для немцев напиток из зерен кофейного дерева
Согласно Календарю курьезных чашка кофе, иначе я не могу
праздников, который ведет думать), – так говорит (думает)
Свен Гизе из Бонна, 28 июля типичный бюргер. Или вот так: Камиль Исянов
в Германии отмечается День «Sag nichts, lass mich erst meinen
кофейной гущи. «МНГ» решила, Kaffee austrinken!» (нем. погоди,
что этот немецкий праздник дай мне сначала выпить кофе).
для кофеманов и гадателей – Дома, в офисе кофейник или
серьезный повод вспомнить кофемашина занимают прочное
фразеологизмы, связанные с место на кухонном столе. Чаще
популярнейшим в Германии всего немцы пьют простой чер-
напитком. ный кофе со сливками или моло-
ком. А в экстремальных ситуаци-
ях – «Pott Kaffee» (нем. большая
Андрей Кухтенков
кружка, в которую пятьдесят
Немцы любят кофе. Согласно на пятьдесят наливают кофе
прошлогоднему исследованию и молоко).
Forsa по заказу страховой компа- В июне 2025 года компании
нии Techniker Krankenkasse, 79% Tschibo и Statista опубликовали
жителей Германии ежедневно результаты совместного исследо-
выпивают чашку этого горячего вания, согласно которому кофе,
напитка, а то и несколько. В сред- приготовленный в кофе варке
нем 3,3 чашки. Особенно он попу- с фильтром, пьют ежедневно
лярен среди людей 60+: девять из 51% немцев. На втором по попу-
десяти человек этой возрастной лярности месте стоит капучино:
группы пьют кофе каждый день. его выбирают 38% опрошенных
Опросы показывают, что кофе (можно было называть несколько
входит в топ-3 самых популяр- вариантов). На третьем месте –
ных напитков у немцев. Неудиви- латте макиато и кофе эспрессо
тельно, что он нашел свое отра- крема (по 31%).
жение в различных выражениях, В Германии есть множество keinen Kaffee mehr hast?» – обсудить сложившуюся ситуа- экономика продолжит успеш-
которые подчеркивают его сим- шутливых изречений, связанных «Depresso, what else?» (нем. как цию и предлагает ему чашку кофе но развиваться» (нем. Und jetzt
волическое и социаль ное значе- с «кофейным» началом дня. «Der ты себя чувствуешь, если утром и кусок пирога! Деловые пере- haben wir eine gute Tasse Kaffee,
ние для немецкого общества. frühe Vogel kann den Wurm gerne нет кофе? – англ. Депрессо, как говоры немыслимы в Германии das heißt Strukturreformen, und
haben – ich nehme den Kaffee!» же еще?). без кофе. Черный в белой чашке. dann werden wir wirtschaftlich
(нем. ранняя пташка пусть ест Элегантность и строгость. weiter erfolgreich sein). Чашечка
Утро начинается червя, если хочет, а я налью себе Если заглянуть в словарь кофе – экономические реформы.
с кофе Мотиватор
кофе), «Kaffee: Mein Superheld am Duden, то слово «Kaffeeklatsch» Потому что Линднер сравнивает
Кофе воспринимается как источ- Morgen» (нем. кофе: мой супер- и стимулятор (нем. сплетни) имеет в нем Германию с уставшим человеком
ник энергии из-за содержащего- герой по утрам), «Montags ohne Кофе – не просто напиток, это достаточно «теплое» толкование: после короткой ночи. Отличная
ся в нем кофеина, способству- Kaffee? Nicht mit mir!» (нем. поне- незаменимый спутник всякой «Уютная встреча в кругу близких, метафора! Однако журналист,
ющего повышению внимания дельники без кофе? Тогда без интеллектуальной деятельности. с оживленной беседой и аромат- который писал по этому пово-
и концентрации. Поэтому для меня!), «Manchmal ist alles, was Что охотнее всего пьют немецкие ным кофе, к нему полагается ду статью, озаглавил свой текст
многих немцев день начинается man braucht, eine Tasse Kaffee und студенты на переменах? Конеч- домашний пирог». Согласитесь, так: «Ein Kaffee reicht nicht, Herr
лишь после чашки кофе, быстро fünf Millionen Euro!» (нем. иногда но, кофе! Как немцы выходят из ни о каких деловых разговорах Lindner!» (нем. одного кофе мало,
прогоняющего остатки сна. «Ich всё, что нужно, – это чашка кофе творческого ступора? Снова пьют тут речи быть не может. Выра- господин Линднер).
brauche einen Kaffee, sonst kann и пять миллионов евро), «Wie кофе или делают передышку. По жение описывает неформаль- Примерно то же самое имеет
ich nicht denken» (нем. мне нужна fühlst du dich, wenn du morgens крайней мере, так ответили 49% ные встречи, во время которых в виду и тот, кто говорит: «Er will
опрошенных Tschibo и Statista. люди собираются вместе, чтобы immer alles auf einmal haben, aber
44% предпочитают прогуляться, обменяться новостями, слухами dafür reicht kein Kaffee im Haus!»
40% – послушать музыку и 25% – и иными историями. Этот обы- (нем. он всегда хочет всё и сразу,
РЕКЛАМА поболтать с другими. Почему на чай пришел из старой Европы, но всего кофе в доме на это не
конференциях в Германии объ-
когда женщины навещали друг хватит). Существуют нереали-
являют перерыв именно на кофе друга и к столу подавали чай или стичные требования или жела-
(нем. Kaffeepause)? Хотя напитки кофе. ния, которые попросту невоз-
во время кофе-брейка предлага- можно выполнить. Такие ожи-
ют разные. дания вызывают разочарование,
Выражение «Kaffee trinken statt Кофе как мерило поскольку игнорируют реальные
Schlaf nachholen» (нем. пить кофе В немецком есть такое выраже- обстоятельства. Стоит сосредо-
вместо того, чтобы выспаться) ние: «Nicht jeder Schluck füllt den точиться на достижимом, а не
описывает ситуацию, когда чело- Krug» (нем. не каждый глоток гоняться за иллюзорными надеж-
век, несмотря на усталость, про- наполняет кувшин). Его можно дами. Так что не кофе единым…
должает работать, поддерживая понимать так: мелкие задачи Выражение «Mit einem Löffel
себя с помощью кофе. или усилия сами по себе недоста- Kaffee kriege ich alles hin!» (нем.
«Einen Kaffee bitte!» (нем. чашку точны для достижения больших одна ложка кофе – и я справ-
кофе, пожалуйста) – казалось бы, целей. «Das bisschen Arbeit macht люсь со всеми делами) подчер-
банальная фраза, но для немца keinen Kaffee voll» (нем. немного кивает, что даже небольшая доза
в ней сокрыто гораздо больше, работы не наполнит кофейник) кофеина способна дать доста-
чем можно себе представить. имеет схожую семантику: чтобы точно энергии, чтобы свернуть
Когда кто-то говорит: «Я возьму успешно завершать масштабные горы. А если посмотреть на него
кофе», то это может означать не проекты, нужно прикладывать в метафорическом смысле, то
просто желание выпить чашку большие усилия. оно напоминает нам, что ино-
горячего напитка. Возможно, он В 2024 году министр финансов гда даже малое может привести
показывает, что хочет просто Германии Кристиан Линднер к великому и порой требуется
отдохнуть. Или о чем-то пере- (сегодня уже бывший), высту- лишь небольшой импульс, чтобы
говорить. И здесь вспоминается пая на Всемирном экономиче- начать что-то новое.
ситуация, описанная в одном из ском форуме в Давосе, произнес А в качестве итога приведем
учебников по немецкому языку: такую фразу: «Итак, теперь мы такой пример: «In Deutschland
соседи конфликтуют из-за шума выпьем хорошую чашку кофе – dreht sich alles um den Kaffee»
ремонтных работ. И тогда жен- иными словами, проведем струк- (нем. в Германии всё вертится
щина приглашает своего соседа турные реформы, – и тогда наша вокруг кофе). Ну а как же иначе?!
Московская немецкая газета, № 12 (643) (+16), подписано в печать 30 июля 2025. Время подписания в печать: 21:00 (по графику) / 21:00 (фактическое). № заказа 84. Свидетельство о регистрации ПИ-№77-11595 от 14 января 2002 г., выдано Министерством РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Тираж 17 000 экз. Учредитель: Мартенс Г.Г. Главный редактор: Березин И.Е.
Подписной индекс: 35446. Адрес редакции/издателя: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, оф. 54, e-mail: redaktion@martens.ru, тел.: +7 (495) 531 68 87. Свободная цена. Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции. Отпечатано в ОАО “Московская газетная типография”, 123995, г. Москва, улица 1905 года, дом 7, стр.1.