Page 14 - 643
P. 14

VIII                                         НЕМЕЦКИЙ  ЯЗЫК                                                                   МОСКОВСКАЯ НЕМЕЦКАЯ ГАЗЕТА
                                                                                                                                              № 12 (643) ИЮЛЬ 2025






                                                            О кофе, кофе!



                       Какое значение имеет для немцев напиток из зерен кофейного дерева

        Согласно Календарю курьезных   чашка кофе, иначе я не могу
        праздников, который ведет     думать), – так говорит (думает)
        Свен Гизе из Бонна, 28 июля   типичный бюргер. Или вот так:                                                                                           Камиль Исянов
        в Германии отмечается День    «Sag nichts, lass mich erst meinen
        кофейной гущи. «МНГ» решила,   Kaffee austrinken!» (нем. погоди,
        что этот немецкий праздник    дай мне сначала выпить кофе).
        для кофеманов и гадателей –     Дома, в офисе кофейник или
        серьезный повод вспомнить     кофемашина занимают прочное
        фразеологизмы, связанные с    место на кухонном столе. Чаще
        популярнейшим в Германии      всего немцы пьют простой чер-
        напитком.                     ный кофе со сливками или моло-
                                      ком. А в экстремальных ситуаци-
                                      ях – «Pott Kaffee» (нем. большая
                     Андрей Кухтенков
                                      кружка, в которую пятьдесят
        Немцы любят кофе. Согласно  на пятьдесят наливают кофе
        прошлогоднему исследованию  и молоко).
        Forsa по заказу страховой компа-  В июне 2025 года компании
        нии Techniker Krankenkasse, 79%  Tschibo и Statista опубликовали
        жителей Германии ежедневно  результаты совместного исследо-
        выпивают чашку этого горячего  вания, согласно которому кофе,
        напитка, а то и несколько. В сред-  приготовленный в кофе варке
        нем 3,3 чашки. Особенно он попу-  с фильтром, пьют ежедневно
        лярен среди людей 60+: девять из  51% немцев. На втором по попу-
        десяти человек этой возрастной  лярности месте стоит капучино:
        группы пьют кофе каждый день.  его выбирают 38% опрошенных
        Опросы показывают, что кофе  (можно было называть несколько
        входит в топ-3 самых популяр-  вариантов). На третьем месте –
        ных напитков у немцев. Неудиви-  латте макиато и кофе эспрессо
        тельно, что он нашел свое отра-  крема (по 31%).
        жение в различных выражениях,   В Германии есть множество  keinen Kaffee mehr hast?» –  обсудить сложившуюся ситуа-       экономика продолжит успеш-
        которые подчеркивают его сим-  шутливых изречений, связанных  «Depresso, what else?» (нем. как  цию и предлагает ему чашку кофе  но развиваться» (нем. Und jetzt
        волическое и социаль ное значе-  с «кофейным» началом дня. «Der  ты себя чувствуешь, если утром  и кусок пирога! Деловые пере-  haben wir eine gute Tasse Kaffee,
        ние для немецкого общества.   frühe Vogel kann den Wurm gerne  нет кофе? –  англ. Депрессо, как  говоры немыслимы в Германии  das heißt Strukturreformen, und
                                      haben – ich nehme den Kaffee!»  же еще?).                    без кофе. Черный в белой чашке.  dann werden wir wirtschaftlich
                                      (нем. ранняя пташка пусть ест                                Элегантность и строгость.      weiter erfolgreich sein). Чашечка
            Утро начинается           червя, если хочет, а я налью себе                              Если заглянуть в словарь  кофе – экономические реформы.
                  с кофе                                                    Мотиватор
                                      кофе), «Kaffee: Mein Superheld am                            Duden, то слово «Kaffeeklatsch»  Потому что Линднер сравнивает
        Кофе воспринимается как источ-  Morgen» (нем. кофе: мой супер-     и стимулятор            (нем. сплетни) имеет в нем  Германию с уставшим человеком
        ник энергии из-за содержащего-  герой по утрам), «Montags ohne  Кофе – не просто напиток, это  достаточно «теплое» толкование:  после короткой ночи. Отличная
        ся в нем кофеина, способству-  Kaffee? Nicht mit mir!» (нем. поне-  незаменимый спутник всякой  «Уютная встреча в кругу близких,  метафора! Однако журналист,
        ющего повышению внимания  дельники без кофе? Тогда без  интеллектуальной деятельности.  с оживленной беседой и аромат-    который писал по этому пово-
        и концентрации. Поэтому для  меня!), «Manchmal ist alles, was  Что охотнее всего пьют немецкие  ным кофе, к нему полагается  ду статью, озаглавил свой текст
        многих немцев день начинается  man braucht, eine Tasse Kaffee und  студенты на переменах? Конеч-  домашний пирог». Согласитесь,  так: «Ein Kaffee reicht nicht, Herr
        лишь после чашки кофе, быстро  fünf Millionen Euro!» (нем. иногда  но, кофе! Как немцы выходят из  ни о каких деловых разговорах  Lindner!» (нем. одного кофе мало,
        прогоняющего остатки сна. «Ich  всё, что нужно, – это чашка кофе  творческого ступора? Снова пьют  тут речи быть не может. Выра-  господин Линднер).
        brauche einen Kaffee, sonst kann  и пять миллионов евро), «Wie  кофе или делают передышку. По  жение описывает неформаль-   Примерно то же самое имеет
        ich nicht denken» (нем. мне нужна  fühlst du dich, wenn du morgens  крайней мере, так ответили 49%  ные встречи, во время которых  в виду и тот, кто говорит: «Er will
                                                                     опрошенных Tschibo и Statista.  люди собираются вместе, чтобы  immer alles auf einmal haben, aber
                                                                     44% предпочитают прогуляться,  обменяться новостями, слухами  dafür reicht kein Kaffee im Haus!»
                                                                     40% – послушать музыку и 25% –  и иными историями. Этот обы-  (нем. он всегда хочет всё и сразу,
                                                                  РЕКЛАМА  поболтать с другими. Почему на  чай пришел из старой Европы,  но всего кофе в доме на это не
                                                                     конференциях в Германии объ-
                                                                                                   когда женщины навещали друг  хватит). Существуют нереали-
                                                                     являют перерыв именно на кофе  друга и к столу подавали чай или  стичные требования или жела-
                                                                     (нем. Kaffeepause)? Хотя напитки  кофе.                      ния, которые попросту невоз-
                                                                     во время кофе-брейка предлага-                               можно выполнить. Такие ожи-
                                                                     ют разные.                                                   дания вызывают разочарование,
                                                                       Выражение «Kaffee trinken statt   Кофе как мерило          поскольку игнорируют реальные
                                                                     Schlaf nachholen» (нем. пить кофе  В немецком есть такое выраже-  обстоятельства. Стоит сосредо-
                                                                     вместо того, чтобы выспаться)  ние: «Nicht jeder Schluck füllt den  точиться на достижимом, а не
                                                                     описывает ситуацию, когда чело-  Krug» (нем. не каждый глоток  гоняться за иллюзорными надеж-
                                                                     век, несмотря на усталость, про-  наполняет кувшин). Его можно  дами. Так что не кофе единым…
                                                                     должает работать, поддерживая  понимать так: мелкие задачи     Выражение «Mit einem Löffel
                                                                     себя с помощью кофе.          или усилия сами по себе недоста-  Kaffee kriege ich alles hin!» (нем.
                                                                       «Einen Kaffee bitte!» (нем. чашку  точны для достижения больших  одна ложка кофе – и я справ-
                                                                     кофе, пожалуйста) – казалось бы,  целей. «Das bisschen Arbeit macht  люсь со всеми делами) подчер-
                                                                     банальная фраза, но для немца  keinen Kaffee voll» (нем. немного  кивает, что даже небольшая доза
                                                                     в ней сокрыто гораздо больше,  работы не наполнит кофейник)  кофеина способна дать доста-
                                                                     чем можно себе представить.  имеет схожую семантику: чтобы  точно энергии, чтобы свернуть
                                                                     Когда кто-то говорит: «Я возьму  успешно завершать масштабные  горы. А если посмотреть на него
                                                                     кофе», то это может означать не  проекты, нужно прикладывать  в метафорическом смысле, то
                                                                     просто желание выпить чашку  большие усилия.                 оно напоминает нам, что ино-
                                                                     горячего напитка. Возможно, он   В 2024 году министр финансов  гда даже малое может привести
                                                                     показывает, что хочет просто  Германии Кристиан Линднер  к великому и порой требуется
                                                                     отдохнуть. Или о чем-то пере-  (сегодня уже бывший), высту-  лишь небольшой импульс, чтобы
                                                                     говорить. И здесь вспоминается  пая на Всемирном экономиче-  начать что-то новое.
                                                                     ситуация, описанная в одном из  ском форуме в Давосе, произнес   А в качестве итога приведем
                                                                     учебников по немецкому языку:  такую фразу: «Итак, теперь мы  такой пример: «In Deutschland
                                                                     соседи конфликтуют из-за шума  выпьем хорошую чашку кофе –  dreht sich alles um den Kaffee»
                                                                     ремонтных работ. И тогда жен-  иными словами, проведем струк-  (нем. в Германии всё вертится
                                                                     щина приглашает своего соседа  турные реформы, – и тогда наша  вокруг кофе). Ну а как же иначе?!
          Московская немецкая газета, № 12 (643) (+16), подписано в печать 30 июля 2025. Время подписания в печать: 21:00 (по графику) / 21:00 (фактическое). № заказа 84. Свидетельство о регистрации ПИ-№77-11595 от 14 января 2002 г., выдано Министерством РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Тираж 17 000 экз. Учредитель: Мартенс Г.Г.  Главный редактор: Березин И.Е.
                    Подписной индекс: 35446. Адрес редакции/издателя: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, оф. 54, e-mail: redaktion@martens.ru, тел.: +7 (495) 531 68 87. Свободная цена. Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции. Отпечатано в ОАО “Московская газетная типография”, 123995, г. Москва, улица 1905 года, дом 7, стр.1.
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19