Page 16 - 639
P. 16

08                                               GESELLSCHAFT                                                                   MOSKAUER DEUTSCHE ZEITUNG
                                                                                                                                               Nr. 8 (639) JUNI 2025






                  „Monotones Murmeln ist schwer wahrzunehmen“


               Dolmetscher Michail Firstow über seinen Beruf und deutsch-russische Beziehungen


        Die geopolitischen Ereignisse                                                                                             eingefroren. Aber dennoch blieb
        heute lassen den Beruf eines                                                                                              etwas übrig. Wir haben immer
        Dolmetschers wohl in ein neues                                                                                            noch deutsche Unternehmen oder
        Licht rücken. Er ist immer bei                                                                                            Unternehmen mit deutschen Wur-
        den zukunftsbestimmenden zwi-                                                                                          Aus dem Archiw von Michail Firstow  zeln. Auf jeden Fall besteht eine Art
        schenstaatlichen Verhandlungen,                                                                                           von Kommunikation, es werden
        geschäftlichen und kulturellen                                                                                            Dokumente übersetzt und es fin-
        Gesprächen mit dabei. Ein Inter-                                                                                          den russisch-deutsche Veranstal-
        view mit dem Dolmetscher und                                                                                              tungen statt.
        Übersetzer Michail Firstow.
                                                                                                                                  Vor einiger Zeit wurde bekannt,
        Die Frage ist auf den ersten Blick                                                                                        dass Trumps Sondergesandter
        einfach und zugleich aber kompli-                                                                                         Steve Witkoff bei seinem Treffen
        ziert: Was ist Deutsch für Sie?                                                                                           mit Wladimir Putin die Diens-
        Ich habe in meinem Leben Men-                                                                                             te eines Kreml-Dolmetschers in
        schen getroffen, die die Sprache                                                                                          Anspruch nahm, wofür ihm ein
        selbstlos lieben. Die bereit sind,                                                                                        Verstoß gegen das Protokoll vor-
        die Struktur der Sprache, Phonetik                                                                                        geworfen wurde. Wie ist Ihre
        usw. zu studieren. Ich kann mich                                                                                          Meinung dazu?
        nicht als einen dieser Menschen                                                                                           Da es sich hier immerhin um einen
        betrachten. Für mich ist Sprache                                                                                          Sondergesandten handelt, scheint
        ein Mittel zur Kommunikation.                                                                                             es mir, dass es eher ein Arbeitstref-
        Selbstlose Liebe zur Sprache – das                                                                                        fen als ein Gipfeltreffen war. Wenn
        habe ich nie verstanden. Interes-                                                                                         es für sie praktisch war, einen Dol-
        sant ist für mich eher der Inhalt als                                                                                     metscher des Kremls zu nutzen, ist
        die Form, in der sie zum Ausdruck                                                                                         das keine Tragödie. Der Dolmet-
        kommt.                          Michail Firstow mit Gerhard Schröder in Moskau                                            scher hat seine Arbeit gemacht –
                                                                                                                                  und ich bin sicher, es war eine gute
        Sie sind in Berlin zur Schu-  einem Job woanders kombinierten.  In welchen Situationen halten Sie   Das kann einerseits sein, wenn  Arbeit, denn das Außenministeri-
        le gegangen. Haben Sie damals   Als die Absolventen der 90er Jahre  es für gerechtfertigt, auf einen   man gerade zu arbeiten anfängt.  um beschäftigt sehr kompetente
        schon daran gedacht, Dolmet-  auf den Markt kamen, füllten sie  Dolmetscher zu verzichten, wenn   Andererseits kann es sich auch  Mitarbeiter. Ich halte die Kritik
        scher zu werden? Schließlich ist   diese Lücke. Diese Situation hielt  die andere Partei die Sprache des   um eine Absicherung handeln. Es  in diesem Fall für unbegründet.
        dies einer der wenigen Berufe, die   bis etwa 2008 an. Und dann hörte  Gesprächspartners beherrscht?  gibt Veranstaltungen, bei denen  Schauen wir uns lieber den Inhalt
        Jugendliche interessieren.    das Marktwachstum auf. Das heißt  Schauen Sie, die Frage kann man  Übersetzungen in mehrere Spra-  des Treffens an und nicht, was für
        Ich kann nicht sagen, dass ich bis  nicht, es gab weniger Arbeit – mehr  auch anders stellen. Wann halten  chen organisiert werden, und wenn  ein Dolmetscher das war.
        zu meinem letzten Schuljahr über-  davon aber auch nicht.    wir eine Übersetzung für notwen-  man beispielsweise nicht aus dem
        haupt über einen Dolmetscher-Be-                             dig? Wenn die Parteien einander  Englischen und nicht ins Englische  Wie sehen Sie die Zukunft zwi-
        ruf nachgedacht habe. Ab der 5.  Hat sich Ihre Wahrnehmung vom   nicht verstehen. Wir können uns  dolmetscht, kommt der Gedanke  schen Deutschland und Russland?
        Klasse etwa habe ich mich auf ein  Dolmetschen auf hohem Niveau   auch an die Zeiten vor dem Völ-  auf: Hört sich jemand die Über-  Aus langfristiger Sicht ist der Kom-
        Geschichtsstudium vorbereitet. Als  im Laufe der Zeit verändert?  kerbund erinnern, etwa an das 19.  setzung an? Denn es gibt Fälle, in  munismus, wie man so schön sagt,
        ich aber im Jahr 1993 nach Moskau  Einer unserer Kollegen sagte: Ers-  Jahrhundert, als die gesamte Dip-  denen jemand Englisch spricht,  unvermeidlich. Für Deutschland
        zurückkam und bereits im letzten  tens müsse man früh mit dem  lomatie auf Französisch geführt  und die meisten Deutschen kön-  gibt es keinen anderen Weg der
        Schuljahr war, stellte es sich her-  Dolmetschen beginnen, wenn die  wurde. Und dann, nach dem Ers-  nen Englisch.        wirtschaftlichen und kulturellen
        aus, dass ich die Sprache und die  kindische Unverschämtheit noch  ten Weltkrieg, benötigte der Völ-                      Expansion als den nach Osten. Aus
        Geschichte gut beherrschte und  nicht verflogen ist. Und da wir  kerbund eine Übersetzung im eng-  Lassen Sie uns jetzt über die   diesem Grund war Deutschland
        alles andere eher durchschnittlich.  schon recht früh und ernsthaft  lisch-französischen Sprachpaar.   Beziehungen zwischen Russ-  schon immer aktiv an der Zusam-
          Das Jahr 1994, als ich mein Studi-  damit begonnen haben, kann ich   Das Dolmetschen ist nicht nur  land und Deutschland sprechen.   menarbeit beteiligt, und zwar schon
        um antrat, war nicht das einfachste,  nicht behaupten, dass es sich um  zum Verständnis nützlich, sondern  Wie stark hat sich der Überset-  seit der Zeit der Hansekaufleute, für
        und ich war nicht sicher, ob ich mit  schreckliche Nervosität handelte.  auch, um über die Antwort nachzu-  zungsmarkt seit Februar 2022   die der Osten eine sehr wichtige
        dem Fachbereich Geschichte über-  Hinzu kommt, dass bei hochran-  denken. Ich war in Situationen, in  verändert?          Region darstellte. Da wir in Europa
        haupt Arbeit finden werde. Daher  gigen Veranstaltungen nicht so  denen ich als Dolmetscher anwe-  Nach 2021 gab es viele Veranstal-  praktisch Nachbarn sind, scheint es
        habe ich mich für ein Sprachstudi-  sehr die fachlichen Angelegenhei-  send war, aber nichts tun musste.  tungen – sogar mehr als geplant,  mir, als gäbe es keine Alternative
        um entschieden.               ten besprochen werden. Zwar sind                             weil es Covid gab und sich heraus-  zum Aufbau von Beziehungen.
                                      die Kosten eines Fehlers und die  Also haben Sie einfach     stellte, dass vieles online stattfin-  Es ist wie in einer WG: Ja, es kann
        Können Sie sich noch erinnern,   damit verbundene Verantwortung  geschwiegen?              den kann. Dann änderte sich alles  zu Konflikten kommen. Manchmal
        wie der Dolmetscher-Markt wäh-  tatsächlich hoch, aber die Situation  Ja. Das ist besonders schön zum Mit-  ziemlich schlagartig. Es war wie zu  können dies sehr langfristige Kon-
        rend Ihres Studiums aussah, etwa   ist durchaus vorhersehbar.   tagessen. Man kann essen. Anders  Beginn der Corona-Pandemie, als  flikte sein. Es ist also nur eine Frage
        was den Wettbewerb, die Nach-   Natürlich ist es psychisch  als beim Mittagessen mit einer  wir dachten, es werde keine Arbeit  des Wann. Natürlich würde ich mir
        frage nach Spezialisten betrifft?  anstrengend, vor einem großen  Übersetzung, wo dies nicht möglich  geben – eine Zeit lang war dem in  wünschen, dass sich die Beziehun-
        Die Nachfrage war damals recht  Publikum auf die Bühne zu treten  ist. Wenn sich die Gesprächsteil-  der Tat so, aber dann stellte sich  gen so früh wie möglich verbessern
        groß. Unsere Absolventengene-  und gemeinsam mit einem mehr  nehmer dazu entschließen, Englisch  heraus, dass es doch welche gab.   würden.
        ration hat im Allgemeinen einen  oder weniger hochrangigen Redner  zu sprechen oder sich plötzlich her-  Jetzt hat sich der Übersetzungs-
        Nachfragehöchststand erreicht.  eine Art Begrüßungsrede zu halten.  ausstellt, dass einer der Gespräch-  markt verengt. Denn viele Berei-  Das Gespräch führte Viktoria
        Denn als in den 90er Jahren west-                            steilnehmer die Sprache des ande-  che der Zusammenarbeit wurden  Nedaschkowskaja
        liche Unternehmen nach Moskau  Ist es einem Dolmetscher möglich,   ren gut beherrscht. Am 9. Mai etwa
        kamen, brauchten sie Leute mit der  Emotionen während des Dolmet-  flog Aleksandar Vučić nach Mos-
        Sprache. Und viele Dolmetscher  schens komplett abzuschalten, und  kau. Er wandte sich auf Russisch   ZUR PERSON
        verließen gerne den damals noch  sollte dies getan werden?   an den Präsidenten, als Zeichen des
        nicht vollständig etablierten freien  Ich denke, dass es nicht nötig ist,  Respekts gegenüber dem Gastgeber.   Michail Firstow
        Markt, um dort eine Festanstellung  Emotionen völlig abzuschalten.  Obwohl es einen Simultandolmet-
        anzunehmen.                   Denn sonst wirkt es wie ein Dol-  scher gab.                    Dipl. Konferenzdolmetscher für   Seit 1999 Sprachdozent im
          Als wir dann die Universität  metschen durch künstliche Intelli-  Es kommt vor, dass man ver-  Russisch und Deutsch,    Fachbereich „Deutsch / Über-
        abschlossen (ich tat dies 1999), war  genz. Das monotone Murmeln ist  sucht, die Sprache seines Gegen-  Dipl. Übersetzer für Russisch,   setzen und Dolmetschen“ an
        deshalb ein gewisses Vakuum ent-  schwer wahrzunehmen. Oder wie  übers zu sprechen, aber das Wort   Deutsch und Englisch.  der Linguistischen Universität
        standen. Denn die Nachfrage war  eine Art Hörbuch, das von einer  entfällt einem. Und der Dolmet-  Seit 1999 als freiberuflicher   Moskau.
        groß und die auf dem Markt täti-  KI gesprochen wird. Das ist nicht  scher fungiert dann als eine Art   Konferenzdolmetscher für Rus-  Im Zeitraum zwischen 2002
        gen Menschen gehörten bereits der  interessant. Meiner Meinung nach  Wörterbuch.              sisch und Deutsch insbesondere   und 2020 mehrfach Gastdozent
        mittleren bis älteren Generation an.  sollten Emotionen immer noch                            im außen-, kultur-, und sozial-  im Fachbereich Translations-,
        Dabei handelte es sich um erfah-  vorhanden sein, sie sollten nicht  Was empfindet ein Dolmetscher   politischen sowie im geschäft-  Sprach- und Kulturwissenschaft
        rene Fachleute mit einem großen  ausufern und es sollte nicht mehr  normalerweise in solchen Momen-  lichen und technischen Bereich   der Universität Mainz in Ger-
        Auftragsvolumen, von denen viele  davon vorhanden sein, als der Spre-  ten? Entsteht da nicht das Gefühl,   aktiv tätig.   mersheim.
        ihre Tätigkeit als Dolmetscher mit  cher hat.                überflüssig zu sein?
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20