Page 16 - 639
P. 16
08 GESELLSCHAFT MOSKAUER DEUTSCHE ZEITUNG
Nr. 8 (639) JUNI 2025
„Monotones Murmeln ist schwer wahrzunehmen“
Dolmetscher Michail Firstow über seinen Beruf und deutsch-russische Beziehungen
Die geopolitischen Ereignisse eingefroren. Aber dennoch blieb
heute lassen den Beruf eines etwas übrig. Wir haben immer
Dolmetschers wohl in ein neues noch deutsche Unternehmen oder
Licht rücken. Er ist immer bei Unternehmen mit deutschen Wur-
den zukunftsbestimmenden zwi- Aus dem Archiw von Michail Firstow zeln. Auf jeden Fall besteht eine Art
schenstaatlichen Verhandlungen, von Kommunikation, es werden
geschäftlichen und kulturellen Dokumente übersetzt und es fin-
Gesprächen mit dabei. Ein Inter- den russisch-deutsche Veranstal-
view mit dem Dolmetscher und tungen statt.
Übersetzer Michail Firstow.
Vor einiger Zeit wurde bekannt,
Die Frage ist auf den ersten Blick dass Trumps Sondergesandter
einfach und zugleich aber kompli- Steve Witkoff bei seinem Treffen
ziert: Was ist Deutsch für Sie? mit Wladimir Putin die Diens-
Ich habe in meinem Leben Men- te eines Kreml-Dolmetschers in
schen getroffen, die die Sprache Anspruch nahm, wofür ihm ein
selbstlos lieben. Die bereit sind, Verstoß gegen das Protokoll vor-
die Struktur der Sprache, Phonetik geworfen wurde. Wie ist Ihre
usw. zu studieren. Ich kann mich Meinung dazu?
nicht als einen dieser Menschen Da es sich hier immerhin um einen
betrachten. Für mich ist Sprache Sondergesandten handelt, scheint
ein Mittel zur Kommunikation. es mir, dass es eher ein Arbeitstref-
Selbstlose Liebe zur Sprache – das fen als ein Gipfeltreffen war. Wenn
habe ich nie verstanden. Interes- es für sie praktisch war, einen Dol-
sant ist für mich eher der Inhalt als metscher des Kremls zu nutzen, ist
die Form, in der sie zum Ausdruck das keine Tragödie. Der Dolmet-
kommt. Michail Firstow mit Gerhard Schröder in Moskau scher hat seine Arbeit gemacht –
und ich bin sicher, es war eine gute
Sie sind in Berlin zur Schu- einem Job woanders kombinierten. In welchen Situationen halten Sie Das kann einerseits sein, wenn Arbeit, denn das Außenministeri-
le gegangen. Haben Sie damals Als die Absolventen der 90er Jahre es für gerechtfertigt, auf einen man gerade zu arbeiten anfängt. um beschäftigt sehr kompetente
schon daran gedacht, Dolmet- auf den Markt kamen, füllten sie Dolmetscher zu verzichten, wenn Andererseits kann es sich auch Mitarbeiter. Ich halte die Kritik
scher zu werden? Schließlich ist diese Lücke. Diese Situation hielt die andere Partei die Sprache des um eine Absicherung handeln. Es in diesem Fall für unbegründet.
dies einer der wenigen Berufe, die bis etwa 2008 an. Und dann hörte Gesprächspartners beherrscht? gibt Veranstaltungen, bei denen Schauen wir uns lieber den Inhalt
Jugendliche interessieren. das Marktwachstum auf. Das heißt Schauen Sie, die Frage kann man Übersetzungen in mehrere Spra- des Treffens an und nicht, was für
Ich kann nicht sagen, dass ich bis nicht, es gab weniger Arbeit – mehr auch anders stellen. Wann halten chen organisiert werden, und wenn ein Dolmetscher das war.
zu meinem letzten Schuljahr über- davon aber auch nicht. wir eine Übersetzung für notwen- man beispielsweise nicht aus dem
haupt über einen Dolmetscher-Be- dig? Wenn die Parteien einander Englischen und nicht ins Englische Wie sehen Sie die Zukunft zwi-
ruf nachgedacht habe. Ab der 5. Hat sich Ihre Wahrnehmung vom nicht verstehen. Wir können uns dolmetscht, kommt der Gedanke schen Deutschland und Russland?
Klasse etwa habe ich mich auf ein Dolmetschen auf hohem Niveau auch an die Zeiten vor dem Völ- auf: Hört sich jemand die Über- Aus langfristiger Sicht ist der Kom-
Geschichtsstudium vorbereitet. Als im Laufe der Zeit verändert? kerbund erinnern, etwa an das 19. setzung an? Denn es gibt Fälle, in munismus, wie man so schön sagt,
ich aber im Jahr 1993 nach Moskau Einer unserer Kollegen sagte: Ers- Jahrhundert, als die gesamte Dip- denen jemand Englisch spricht, unvermeidlich. Für Deutschland
zurückkam und bereits im letzten tens müsse man früh mit dem lomatie auf Französisch geführt und die meisten Deutschen kön- gibt es keinen anderen Weg der
Schuljahr war, stellte es sich her- Dolmetschen beginnen, wenn die wurde. Und dann, nach dem Ers- nen Englisch. wirtschaftlichen und kulturellen
aus, dass ich die Sprache und die kindische Unverschämtheit noch ten Weltkrieg, benötigte der Völ- Expansion als den nach Osten. Aus
Geschichte gut beherrschte und nicht verflogen ist. Und da wir kerbund eine Übersetzung im eng- Lassen Sie uns jetzt über die diesem Grund war Deutschland
alles andere eher durchschnittlich. schon recht früh und ernsthaft lisch-französischen Sprachpaar. Beziehungen zwischen Russ- schon immer aktiv an der Zusam-
Das Jahr 1994, als ich mein Studi- damit begonnen haben, kann ich Das Dolmetschen ist nicht nur land und Deutschland sprechen. menarbeit beteiligt, und zwar schon
um antrat, war nicht das einfachste, nicht behaupten, dass es sich um zum Verständnis nützlich, sondern Wie stark hat sich der Überset- seit der Zeit der Hansekaufleute, für
und ich war nicht sicher, ob ich mit schreckliche Nervosität handelte. auch, um über die Antwort nachzu- zungsmarkt seit Februar 2022 die der Osten eine sehr wichtige
dem Fachbereich Geschichte über- Hinzu kommt, dass bei hochran- denken. Ich war in Situationen, in verändert? Region darstellte. Da wir in Europa
haupt Arbeit finden werde. Daher gigen Veranstaltungen nicht so denen ich als Dolmetscher anwe- Nach 2021 gab es viele Veranstal- praktisch Nachbarn sind, scheint es
habe ich mich für ein Sprachstudi- sehr die fachlichen Angelegenhei- send war, aber nichts tun musste. tungen – sogar mehr als geplant, mir, als gäbe es keine Alternative
um entschieden. ten besprochen werden. Zwar sind weil es Covid gab und sich heraus- zum Aufbau von Beziehungen.
die Kosten eines Fehlers und die Also haben Sie einfach stellte, dass vieles online stattfin- Es ist wie in einer WG: Ja, es kann
Können Sie sich noch erinnern, damit verbundene Verantwortung geschwiegen? den kann. Dann änderte sich alles zu Konflikten kommen. Manchmal
wie der Dolmetscher-Markt wäh- tatsächlich hoch, aber die Situation Ja. Das ist besonders schön zum Mit- ziemlich schlagartig. Es war wie zu können dies sehr langfristige Kon-
rend Ihres Studiums aussah, etwa ist durchaus vorhersehbar. tagessen. Man kann essen. Anders Beginn der Corona-Pandemie, als flikte sein. Es ist also nur eine Frage
was den Wettbewerb, die Nach- Natürlich ist es psychisch als beim Mittagessen mit einer wir dachten, es werde keine Arbeit des Wann. Natürlich würde ich mir
frage nach Spezialisten betrifft? anstrengend, vor einem großen Übersetzung, wo dies nicht möglich geben – eine Zeit lang war dem in wünschen, dass sich die Beziehun-
Die Nachfrage war damals recht Publikum auf die Bühne zu treten ist. Wenn sich die Gesprächsteil- der Tat so, aber dann stellte sich gen so früh wie möglich verbessern
groß. Unsere Absolventengene- und gemeinsam mit einem mehr nehmer dazu entschließen, Englisch heraus, dass es doch welche gab. würden.
ration hat im Allgemeinen einen oder weniger hochrangigen Redner zu sprechen oder sich plötzlich her- Jetzt hat sich der Übersetzungs-
Nachfragehöchststand erreicht. eine Art Begrüßungsrede zu halten. ausstellt, dass einer der Gespräch- markt verengt. Denn viele Berei- Das Gespräch führte Viktoria
Denn als in den 90er Jahren west- steilnehmer die Sprache des ande- che der Zusammenarbeit wurden Nedaschkowskaja
liche Unternehmen nach Moskau Ist es einem Dolmetscher möglich, ren gut beherrscht. Am 9. Mai etwa
kamen, brauchten sie Leute mit der Emotionen während des Dolmet- flog Aleksandar Vučić nach Mos-
Sprache. Und viele Dolmetscher schens komplett abzuschalten, und kau. Er wandte sich auf Russisch ZUR PERSON
verließen gerne den damals noch sollte dies getan werden? an den Präsidenten, als Zeichen des
nicht vollständig etablierten freien Ich denke, dass es nicht nötig ist, Respekts gegenüber dem Gastgeber. Michail Firstow
Markt, um dort eine Festanstellung Emotionen völlig abzuschalten. Obwohl es einen Simultandolmet-
anzunehmen. Denn sonst wirkt es wie ein Dol- scher gab. Dipl. Konferenzdolmetscher für Seit 1999 Sprachdozent im
Als wir dann die Universität metschen durch künstliche Intelli- Es kommt vor, dass man ver- Russisch und Deutsch, Fachbereich „Deutsch / Über-
abschlossen (ich tat dies 1999), war genz. Das monotone Murmeln ist sucht, die Sprache seines Gegen- Dipl. Übersetzer für Russisch, setzen und Dolmetschen“ an
deshalb ein gewisses Vakuum ent- schwer wahrzunehmen. Oder wie übers zu sprechen, aber das Wort Deutsch und Englisch. der Linguistischen Universität
standen. Denn die Nachfrage war eine Art Hörbuch, das von einer entfällt einem. Und der Dolmet- Seit 1999 als freiberuflicher Moskau.
groß und die auf dem Markt täti- KI gesprochen wird. Das ist nicht scher fungiert dann als eine Art Konferenzdolmetscher für Rus- Im Zeitraum zwischen 2002
gen Menschen gehörten bereits der interessant. Meiner Meinung nach Wörterbuch. sisch und Deutsch insbesondere und 2020 mehrfach Gastdozent
mittleren bis älteren Generation an. sollten Emotionen immer noch im außen-, kultur-, und sozial- im Fachbereich Translations-,
Dabei handelte es sich um erfah- vorhanden sein, sie sollten nicht Was empfindet ein Dolmetscher politischen sowie im geschäft- Sprach- und Kulturwissenschaft
rene Fachleute mit einem großen ausufern und es sollte nicht mehr normalerweise in solchen Momen- lichen und technischen Bereich der Universität Mainz in Ger-
Auftragsvolumen, von denen viele davon vorhanden sein, als der Spre- ten? Entsteht da nicht das Gefühl, aktiv tätig. mersheim.
ihre Tätigkeit als Dolmetscher mit cher hat. überflüssig zu sein?